-
1 мастер
м1) ( на заводе) Méister m, Wérkmeister mма́стер произво́дственного обуче́ния — Léhrausbilder m
2) ( выдающийся специалист) Méister m; Kénner m ( знаток)ма́стер спо́рта — Méister des Sports
он ма́стер своего́ де́ла — er ist Méister in séinem Fach; er verstéht séine Sáche aus dem Efféff (разг.)
он ма́стер расска́зывать — er ist ein Méister im Erzählen
••он ма́стер на все ру́ки — er ist ein Táusendkünstler; er macht álles selbst
де́ло ма́стера бои́тся посл. — das Werk lobt den Méister
-
2 то
Iсм. тотэ́то не то — das ist es nicht
э́то совсе́м не то — das ist étwas ganz ánderes
ты сказа́л (совсе́м) не то — du hast étwas (ganz) Fálsches geságt
ни то ни сё — nicht dies, noch das; wéder Fisch noch Fleisch ( ни рыба ни мясо)
IIто да сё — dies und jénes
1) ( тогда) so, dann ( или не переводится)е́сли ты не придёшь, то я всё сде́лаю сам — kommst du nicht, (so) máche ich álles selbst
2)то... то... — bald... bald...
она то пла́чет, то смеётся — bald weint sie, bald lacht sie
то так, то ина́че — bald so, bald ánders; éinmal so, éinmal ánders
не то..., не то... — entwéder... óder; halb... halb
он роди́лся не то в Ирку́тске, не то в Хаба́ровске — er ist (entwéder) in Irkútsk oder in Chabárowsk gebóren
она́ не то пла́чет, не то смеётся — halb weint sie, halb lacht sie
- то-то••не то, что́бы... — nicht, daß... (+ Konj. Prät.)
не то, что́бы мне хоте́лось... — nicht, daß ich geráde Lust hätte
а не то — sonst, ándernfalls
III усилительная частицато и де́ло — beständig, in éinem fort, ímmer wíeder
1) (das ist es) gerádeэ́то-то я и хоте́л сказа́ть — das ist es geráde, was ist ságen wóllte, geráde das wóllte ist auch ságen
2) schonя-то знал об э́том — ich hábe schon davón gewúßt
••то́-то и есть, то́-то и оно́ — das ist es (ja) ében!
-
3 abwarten
vt дожидаться (кого-л, что-л)éíne Gelégenheit ábwarten — ждать удобного случая
Wárte mal ab, dann wirst du álles selbst séhen. — Обожди немного, потом сам всё увидишь.
-
4 kümmern
kǘmmernI vt забо́тить; печа́лить, огорча́тьwas kümmert ihn das! — како́е ему́ до э́того де́ло!
er muß sich um á lles selbst kümmern — ему́ прихо́дится обо всём самому́ беспоко́иться
er kümmert sich um nichts — его́ ничто́ не волну́ет
darú m braucht sich kein Mensch zu kümmern — до э́того никому́ нет де́ла
-
5 nehmen
néhmen* vt1. брать, взять; ( aus D) достава́ть, вынима́ть (откуда-л.)nimm es dir! — возьми́ э́то себе́
etw. in die Hand né hmen — взять [брать] что-л. в ру́ку
etw. von der Wand né hmen — снима́ть со стены́ что-л.
die Hä́ nde aus der Tá sche né hmen — вы́нуть ру́ки из карма́нов
das Buch vom Tisch né hmen — убира́ть кни́гу со стола́
ein Tuch um die Schú ltern né hmen — наки́нуть плато́к на пле́чи
j-n beisé ite né hmen — отводи́ть кого́-л. в сто́рону ( для беседы)
2. взять, схвати́тьj-n beim Wort né hmen — лови́ть [пойма́ть] кого́-л. на́ сло́ве
3. брать, выбира́тьein Mä́ dchen (zur Frau) né hmen — жени́ться на де́вушке
4. брать с собо́й, захвати́ть (что-л. куда-л.)es régnet, nimm dé inen Schirm! — идё́т дождь, возьми́ (с собо́й) зо́нтик!
5. брать, получа́ть, приобрета́тьWá ren auf Kredít né hmen — брать това́ры в креди́т
das Schiff nimmt Ládung [Ballást] — су́дно берё́т на борт груз [балла́ст]
6. брать, получа́ть; запра́шивать ( цену)7. брать, принима́ть на рабо́туj-n zum Gehí lfen né hmen — взять кого́-л. в помо́щники
8. брать, овладева́ть, захва́тывать; ( j-m) отнима́ть (что-л. у кого-л.), лиша́ть (кого-л. чего-л.)der Krieg hat ihm á lles genó mmen — война́ отняла́ у него́ всё, война́ лиши́ла его́ всего́
etw. an sich (A) né hmen1) забра́ть [взять] что-л. себе́, присво́ить что-л.2) спря́тать что-л. у себя́j-m das Brot né hmen — отня́ть у кого́-л. кусо́к хле́ба, лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба [за́работка]
j-m die Fréude an etw. (A) né hmen — лиша́ть кого́-л. ра́дости чего́-л., отрави́ть кому́-л. что-л.
es sich (D ) nicht né hmen lá ssen* — не отка́зываться от чего́-л., не отка́зывать себе́ в чём-л. [в удово́льствии сде́лать что-л.], не преми́нуть сде́лать что-л.er ließ es sich nicht né hmen, uns selbst zum Bá hnhof zu brí ngen — он настоя́л на том, что́бы ли́чно проводи́ть [доста́вить] нас на вокза́л
9.:etw. auf sich né hmen — брать на себя́ что-л.
die Verá ntwortung auf sich né hmen — брать на себя́ отве́тственность
die Fó lgen auf sich né hmen — брать на себя́ отве́тственность за после́дствия
10. брать, преодолева́ть ( препятствие)11. воспринима́ть, понима́тьwie man's nimmt разг. — смотря́ как к э́тому отнести́сь, как кто понима́ет
etw. ernst né hmen — принима́ть что-л. всерьё́з, относи́ться к чему́-л. серьё́зно
j-n nicht für voll né hmen — не принима́ть кого́-л. всерьё́з
j-n (nicht) ernst né hmen — относи́ться к кому́-л. (не)серьё́зно
er nimmt á lles sehr genáu — он чрезвыча́йно аккура́тный [исполни́тельный] челове́к
á lles zu schwer né hmen — воспринима́ть всё боле́зненно [траги́чески]
né hmen wir den Fall … — предполо́жим …
12. приня́ть, вы́пить, проглоти́ть (лекарство и т. п.)etw. zu sich (D) né hmen — съесть что-л., перекуси́ть
13. принима́ть (ванну и т. п.)14. воспо́льзоваться ( видом транспорта), сади́ться (на трамвай и т. п.)15. брать, снима́ть ( арендовать)etw. in Pacht né hmen — взять что-л. в аре́нду, арендова́ть что-л.
16. фикси́ровать (на плёнке и т. п.)é ine schö́ne Á nsicht auf Fá rbfilm né hmen — снима́ть [фотографи́ровать] краси́вый вид на цветну́ю плё́нку
17.:Kénntnis von etw. (D) né hmen — принима́ть к све́дению, замеча́ть что-л.
1) разбежа́ться, брать разбе́г2) попыта́ться, нача́ть (что-л. делать)18.:den Weg durch den Wald né hmen — идти́ [пойти́] ле́сом
die Rí chtung nach Nord né hmen — взять направле́ние на се́вер
Kurs auf etw. (A) né hmen — взять курс на что-л.
19.:1) взя́ться за каку́ю-л. рабо́ту2) пусти́ть что-л. в произво́дствоetw. in Á ugenschein né hmen — осмотре́ть что-л.
j-n in Haft né hmen — взять кого́-л. под стра́жу
j-n in Schutz né hmen — взять кого́-л. под свою́ защи́ту
-
6 думать
несов.; сов. поду́мать1) dénken dáchte, hat gedácht о ком / чём л. → An AОт уста́лости я совсе́м не мог ду́мать. — Vor Müdigkeit kónnte ich gar nicht dénken.
Он говори́л с на́ми, а ду́мал всё вре́мя о чём то друго́м. — Er sprach mit uns, dáchte áber fórtwährend an étwas ánderes.
Я об э́том и ду́мать не хочу́. — Ich will gar nicht darán dénken.
Я зна́ю, о ком ты ду́маешь. — Ich weiß, an wen du denkst.
Про себя́ он ду́мал одно́, а вслух сказа́л друго́е. — Er dáchte bei sich das éine, laut ságte er étwas ánderes.
2) обдумывать, размышлять überlégen (h) о чём л. → А, sich (D) überlégen ↑ о чём л. → А; размышлять nách|denken ↑ о чём / ком л. über AЯ не могу́ сра́зу отве́тить на ваш вопро́с, мне ну́жно снача́ла поду́мать. — Ich kann nicht sofórt auf Íhre Fráge ántworten, ich muss erst überlégen [ich muss mir das überlégen].
Да́йте мне поду́мать. — Lássen Sie mich náchdenken [überlégen].
Я обо всём поду́мал. — Ich hábe (mir) álles überlégt. / Ich hábe über álles náchgedacht.
Ду́май, что говори́шь! — Überleg (dir), was du sagst!
Поду́май, пре́жде чем отвеча́ть. — Du sollst [musst] überlégen [náchdenken], bevór du ántwortest.
3) над задачей, проблемой nách|denken ↑ над чем л. über AОн до́лго ду́мал над реше́нием э́той зада́чи. — Er dáchte lánge über díese Áufgabe nách.
Над э́тим вопро́сом сто́ит поду́мать. — Über díese Fráge lässt sich náchdenken.
Я ду́маю, что он прав. — Ich dénke [méine, gláube], dass er Recht hat.
А ты как ду́маешь? — Und was denkst du darüber? / Und was meinst [glaubst] du?
Что вы об э́том ду́маете? — Was méinen Sie dazú? / Was dénken Sie darüber?
5) тк. несов. ду́мать собираться что л. (с)делать wóllen wóllte, hat... wóllen что л. (с)делать Infinitiv, dénken ↑ что л. делать zu + InfinitivЯ ду́маю пойти́ учи́ться в университе́т. — Ich will an der Universität studíeren. / Ich dénke, an der Universität zu studíeren.
Мы ду́маем пое́хать э́тим ле́том к мо́рю. — Wir wóllen díesen Sómmer an die Sée fáhren. / Wir dénken díesen Sómmer an die See zu fáhren.
6) заботиться dénken ↑ о ком / чём л. → An AТебе́ на́до бо́льше ду́мать о своём здоро́вье, о себе́. — Du musst mehr an déine Gesú ndheit, an dich selbst dénken.
-
7 что
I местоим.1) вопросит. и тж. в знач. союзн. слова was; в сочетании с предлогами (о чём, из чего и др.) переводится сложными словами:wo..., перед гласным wor... + предлогчто э́то? - Микрокалькуля́тор. — Was ist das? - Ein Táschenrechner.
что зна́чит э́то сло́во? — Was bedéutet díeses Wort?
что с тобо́й? — Was ist mit dir?
что он сказа́л? — Was hat er geságt?
Чем он недово́лен? — Womít ist er únzufrieden?
Из чего́ э́то сде́лано? — Woráus ist das hérgestellt?
Я не по́нял, что он сказа́л. — Ich hábe nicht verstánden, was er geságt hat.
Я не зна́ю, о чём они́ говори́ли. — Ich weiß nicht, worüber [wovón] sie gespróchen háben.
Прости́те, что вы сказа́ли? — когда переспрашивают Wie bítte?
2) относит. местоим. wasВсё, что мы здесь уви́дели, нам о́чень понра́вилось. — Álles, was wir hier geséhen háben, hat uns gut gefállen.
Он опи́сывает здесь то́лько то, что ви́дел сам. — Er beschréibt hier nur das, was er selbst erlébt hat.
3) почему was, warúmчто ты так ме́длишь с отве́том? — Was [Warúm] zögerst du so mit der Ántwort?
II союзНе́ за что! — ответ на благодарность Kéine Úrsache! / Gern geschéhen!
dass; в косвенной речи переводится тж. без союза; в таких случаях сказуемое употр. в Konjunktiv, в повседн. речи тж. в IndikativЯ уве́рен, что всё бу́дет в поря́дке. — Ich bin sícher, dass álles gut wird.
Он говори́т, что он здоро́в. — Er sagt, dass er gesúnd ist [sei]. / Er sagt, er sei [ist] gesúnd.
-
8 rein
I
1. a1) чистый (без примесей)reines Wásser — чистая вода
reine Fárben — чистый (без посторонних оттенков) цвет
éíne reine Áússprache — чистое произношение
der reine Gewínn — чистая прибыль
2) чистый, абсолютный, явныйreiner Únsinn — сущий вздор
Das ist reine Wáhrheit. — Это чистая правда!
Es ist ein reines Wúnder. — Это просто чудо.
3) чистый, опрятный; незагрязнённыйrein máchen — чистить
etw. (A) rein hálten* — содержать что-л в чистоте
reine Wäsche — чистое [свежее] бельё
4) чистый, безупречный, аккуратныйreine Árbeit máchen — добросовестно работать
ins reine schréíben* — писать начисто [набело]
etw. (A) ins reine bríngen* — выяснить что-л
mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л
2. adv1) хорошо, чистоrein síngen — петь чисто
2) разг совсем, совершенноrein álles — абсолютно всё
éíne rein persönliche Ángelegenheit — сугубо личное дело
álles rein áúfessen разг — съесть всё дочиста
Das ist rein únmöglich. — Это совершенно невозможно.
II
-
9 Herr
m (-n, -en)1) господи́н; челове́к, мужчи́наein júnger Herr — молодо́й челове́к [мужчи́на]
ein álter Herr — ста́рый челове́к [мужчи́на]
ein älterer Herr — пожило́й челове́к [мужчи́на]
ein unbekánnter Herr — незнако́мый челове́к [мужчи́на]
ein strénger Herr — стро́гий челове́к [мужчи́на]
ein fréundlicher Herr — приве́тливый челове́к [мужчи́на]
ein Herr in Hut und Mántel — господи́н [мужчи́на] в шля́пе и пальто́
álles für den Herren — всё для мужчи́н
ein Herr will Sie spréchen — с ва́ми хо́чет говори́ть како́й-то господи́н [оди́н челове́к]
Herr Kráuse — господи́н Кра́узе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему
líeber Herr Kráuse! — дорого́й господи́н Кра́узе!
gúten Tag, Herr Kráuse! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н Кра́узе!
méine Dámen und Herren! — да́мы и господа́!
mein Herr! — ми́лостивый госуда́рь!
was wünscht der Herr? — что вам уго́дно? при обращении к мужчине
2) хозя́ин, владе́лецder Herr des Háuses — хозя́ин до́ма
im Háuse Herr sein — быть в до́ме хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться в до́ме
er ist sein éigener Herr — он сам себе́ голова́ [хозя́ин]
der júnge Herr — молодо́й хозя́ин сын хозяина
Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния
über etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться, располага́ть чем-либо
über j-n / etw. Herr wérden — подчини́ть себе́ кого́-либо / что-либо, взять верх над кем-либо / чем-либо
die Mútter wúrde nicht Herr über das Kind — мать не справля́лась со свои́м ребёнком
über sich (A) selbst Herr wérden — взять себя́ в ру́ки
du musst über dich selbst Herr wérden — ты до́лжен взять себя́ в ру́ки
-
10 рубашка
ж1) Hemd nночна́я руба́шка — Náchthemd n
мужска́я руба́шка — Hérrenhemd n
же́нская руба́шка — Dámenhemd n
2) тех. Mántel m (умл.), Hülle f••своя́ руба́шка бли́же к те́лу посл. — jéder ist sich selbst der Nächste
роди́ться в руба́шке — ein Sónntagskind sein
он оста́лся в одно́й руба́шке ( потерял всё) — er hat álles bis aufs Hemd verlóren
-
11 зависеть
Успе́х де́ла зави́сит от нас сами́х. — Der Erfólg der Sáche hängt von uns selbst áb.
Всё зави́сит от пого́ды. — Álles hängt vom Wétter áb.
Э́то зави́сит от того́, поймёт ли он нас пра́вильно. — Das hängt davón áb, ob er uns ríchtig verstéht.
Э́то зави́сит от того́, как..., когда́... — Das hängt davón ab, wie..., wann...
Он ни от кого́ не зави́сит. — Er ist von níemand(em) ábhängig.
-
12 finden
fínden*I vt1. находи́ть, оты́скиватьsolch ein Mensch muß erst gefú nden wé rden — тако́го челове́ка ещё́ ну́жно поиска́ть
ké ine Wó rte für j-n, für etw. (A) fí nden — не находи́ть слов для кого́-л., для чего́-л. ( от возмущения)
Mí ttel und Wé ge fí nden — найти́ пути́ и сре́дства
das ist für ihn ein gefú ndenes Fré ssen фам. — э́то ему́ на́ руку
2.:Á nerkennung fí nden — получи́ть [заслужи́ть] призна́ние [одобре́ние]
1) находи́ть о́тклик [подде́ржку] (у кого-л.)2) по́льзоваться авторите́том [уваже́нием] (у кого-л.)3. находи́ть, застава́тьj-n nicht zu Há use fí nden — не заста́ть кого́-л. до́ма
4. находи́ть, счита́ть, признава́тьwie fí nden Sie dí eses Bild? — как вы нахо́дите э́ту карти́ну?, как вам нра́вится э́та карти́на?
ich kann nichts dabéi fí nden — я не нахожу́ в э́том ничего́ (плохо́го)
ich fí nde das nicht schön von ihm — по-мо́ему, э́то некраси́во [нехорошо́] с его́ стороны́
II vi:er fand zu sich selbst высок. — он вновь обрё́л себя́ [нашё́л себя́, нашё́л своё́ ме́сто в жи́зни]
1. находи́ться, найти́сьdas Buch hat sich gefú nden — кни́га нашла́сь
2. находи́ться, ока́зыватьсяes fand sich, daß … — оказа́лось, что …
er fand sich beréit … — он был гото́в …, он изъяви́л гото́вность
3. высок. прийти́ в себя́, собра́ться с мы́слями, успоко́итьсяer fand sich nach dem Schreck schnell — он бы́стро опра́вился от испу́га
4. (in A) приспосо́биться (к чему-л.), примири́ться (с чем-л.); (zu D) присоедини́ться (к чему-л., к кому-л.)sich in sein Schí cksal fí nden — смири́ться со свое́й судьбо́й
sich [zueinánder] fí nden — подружи́ться
◇es wird sich fí nden — там ви́дно бу́дет!, бу́дущее пока́жет!, поживё́м — уви́дим!
das wird sich (schon) á lles fí nden1) всё ула́дится [образу́ется]2) всё ещё́ вы́яснится -
13 Schatten
Schátten m -s, =1. теньdie Schá tten verdú nkeln sich — те́ни сгуща́ются
er hat bláue [dúnkle] Schá tten ú nter den Á ugen — у него́ си́ние [тё́мные] круги́ под глаза́ми
ein Schá tten húschte [flog] ǘ ber sein Gesí cht — по его́ лицу́ пробежа́ла [промелькну́ла] тень
er ist nur mehr ein Schá tten sé iner selbst — от него́ оста́лась одна́ тень ( он очень исхудал)
j-m wie ein Schá tten fó lgen — ходи́ть за кем-л. по пята́м, сле́довать за кем-л. как тень
sich vor sé inem é igenen Schá tten fǘ rchten, vor sé inem (é igenen) Schá tten flí ehen* (s) — боя́ться со́бственной те́ни
dí ese Lé istung stellt á lles bishé r Dá gewesene in den Schá tten — э́то достиже́ние [э́та рабо́та] превосхо́дит [перекрыва́ет] все пре́жние результа́ты
2. тень; при́зракdas Reich der Schá tten миф. — ца́рство те́ней; ср. Schattenreich
3. тень; нея́сный силуэ́т (мелькнувший где-л.)◇man kann nicht ǘ ber sé inen é igenen Schá tten sprí ngen посл. — ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь
wo viel Licht ist, ist viel Schá tten — где мно́го све́та, там гу́ще тень
-
14 zufallen
zúfallen* vi (s)1. достава́ться; выпада́ть на до́люihm fiel dabé i die Ró lle des Berá ters zu — ему́ вы́пала при э́том роль сове́тчика
ihm fällt á lles von selbst zu — ему́ всё достаё́тся без труда́
2. захло́пываться, закрыва́тьсяihm fá llen vor Müdí gkeit die Á ugen(lider) zu — у него́ от уста́лости глаза́ смыка́ются [слипа́ются]
-
15 Zutrauen
Zútrauen n -sдове́рие
См. также в других словарях:
Deutsche Fußballverbände 1890 - 1933 — Von den Anfängen um 1890 in Berlin, bis zur Gleichschaltung des Sports und somit auch des Fußballs nach der Machtergreifung der Nazis 1933, bestand im Deutschen Reich eine Vielzahl von hauptsächlich lokalen Fußballverbänden. Diese gingen mit den… … Deutsch Wikipedia
Deutsche Fußballverbände 1890–1933 — Unter dem Begriff Deutsche Fußballverbände von 1890 bis 1933 lassen sich alle lokalen oder regionalen deutschen Fußballverbände zwischen der Gründung des ersten deutschen Fußballverbands 1890 in Berlin, dem Bund Deutscher Fußballspieler, und der… … Deutsch Wikipedia
Magnus Eiriksson — Magnús Eiríksson (* 22. Juni 1806 in Skinnalón, Norður Þingeyjarsýsla, Island; † 3. Juli 1881 in Kopenhagen) war ein isländischer Theologe, religiöser Schriftsteller und Zeitgenosse Sören Kierkegaards (1813–1855) und Hans Lassen Martensens… … Deutsch Wikipedia
Magnus Eiríksson — Magnús Eiríksson (* 22. Juni 1806 in Skinnalón, Norður Þingeyjarsýsla, Island; † 3. Juli 1881 in Kopenhagen) war ein isländischer Theologe, religiöser Schriftsteller und Zeitgenosse Sören Kierkegaards (1813–1855) und Hans Lassen Martensens… … Deutsch Wikipedia
Magnús Eiríksson — (* 22. Juni 1806 in Skinnalón, Norður Þingeyjarsýsla, Island; † 3. Juli 1881 in Kopenhagen) war ein isländischer Theologe, religiöser Schriftsteller und Zeitgenosse Sören Kierkegaards (1813–1855) und Hans Lassen Martensens (1808–1884) in… … Deutsch Wikipedia
Jeder — 1. Ein jeder führt das Wasser in seine Mühle. – Reinsberg III, 44. 2. Ein jeder gesell sich zu seinsgleichen. – Lehmann, II, 123, 55. 3. Ein jeder halte sich nach seinem stand. – Egenolff, 161a. 4. Ein jeder hat seine jede. – Demokritos, II, 314 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Sache — 1. Alle Sachen, die wir haben, sind Geschenk und Gottes Gaben. Lat.: Omnia voluntate Dei. (Chaos, 1085.) 2. Alle Sachen kann Herr Ego am besten machen. 3. An eine böse sach sol man einen trunck Wein giessen. – Petri, II, 16. »Mit dem Gegentheil… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Xueta — Das Segell, traditionelles Wohngebiet der Xuetas und die alte Call Menor (kleines Ghetto) von Palma Die Xuetas, katalanisch xuetes [ʃwətəs], sind eine soziale Gruppe auf der spanischen Insel Mallorca. Sie sind Nachfahren der zum Christentum… … Deutsch Wikipedia
Noth (Subst.) — 1. Ai d r Nût fresst d r Taif l Flîja. (Oesterr. Schles.) – Peter, 453. 2. Aus der Noth hilft kein Schreien (Handeln). 3. Aus der Noth in den Tod. 4. Aus Noth trägt mancher Mann Sammthosen. (Görlitz.) Weil die Wochentagshosen zerrissen sind, muss … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Dansk Folkeparti — Parteiführerin Pia Kjærsgaard Parteivorsitzende … Deutsch Wikipedia
Oswiu — (auch Osuiu; Oswio; Osweo; Oswi; Ossu; Osguid; * um 612[1]; † 15. Februar 670) war von 642 bis 670 König des angelsächsischen Königreiches Bernicia. Von 651 bis zu seinem Tod war er Oberkönig Deiras.[2] Auch in Mercia konnte er sich von 655 bis… … Deutsch Wikipedia